Rebrotesdecoronavirus:lasituaciónenEspa?adespiertatemoresauna“segundaola”decovid-19enEuropa
新冠肺炎再度爆发:在西班牙的情况唤醒了欧洲对“第二波”疫情的恐慌
RedacciónBBCNewsMundo
25julio
UnaparejacelebraunSanJorgeaplazadoenBarcelonaenplenapandemia.
一对情侣在巴塞罗那庆祝被推迟的圣乔治节,尽管是肺炎高峰期。
Espa?aestáadoptandonuevasmedidasparafrenarlanuevasubidadecasosdecoronavirus,enmediodetemoresdequesedéuna"segundaola"másextendida.
西班牙正在采取新的措施减缓新冠肺炎的疫情,担心由此会引发更为严重的“第二波”疫情。
Catalu?ahacerradosuvidanocturnaparalaspróximasdossemanas,yotrasciudadesyregionesestánsiendotambiéntestigoderebrotes.
加泰罗尼亚全境关闭了接下来两周所有的夜店,并且其他城市和地区也正在承受第二波疫情的考验。
ReinoUnidoanuncióestesábadoquequienesregresenalpaísprocedentesdeEspa?atendránqueaislarsedurante14días.NoruegaadoptómedidassimilaresyFranciaemitióunaalertadeviaje.
英国在这周六宣布,从西班牙入境的旅客需要自我隔离14天。挪威也采取了相似的举措,法国对西班牙发出了旅游警报。
PrecisamenteFranciaytambiénAlemaniahanvistounasubidadecasos,mientraslasnacionessedebatenentrecontenerlosnuevosbrotesyreabrirlaeconomía.
事实上法国和德国的确证病例数也在上升,同时大家都在讨论如何权衡新的疫情的控制和重启经济。
Lassubidaseuropeastienensuecoenincrementosaúnmayoresportodoelglobo,concifrasrécorddeunos.nuevoscontagioscadaunodelosdosúltimosdías.
欧洲的涨幅与全球更大的涨幅遥相呼应,最近两天的新感染人数都达到了创纪录的28万左右。
"Sibienningúnpaísestálibredeesefenómeno,elaumentodecasosestápropiciadoporaltastasasdecontagioenpaísesdensamentepobladosdelasAméricasyelsurdeAsia",se?alólaOrganizaciónMundialdelaSalud(OMS)enun
本文编辑:佚名
转载请注明出地址 http://www.shengqiaozhia.com/sqzwh/6278.html